עודכן 2026-05-15

אלה פלט · נוטריון #224143 · עו״ד #49324 · 18 שנות ניסיון
נבדק על ידי עו״ד אלה פלט · עודכן 2026-05-15

תרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני הוא תרגום של מסמך הנושא אישור נוטריון לכך שהתרגום נאמן למקור. המסגרת המשפטית היא חוק הנוטריונים, התשל"ו-1976. החוק מתיר שני מסלולים: הנוטריון מתרגם בעצמו אם הוא בקיא בשתי השפות, או מאשר תצהיר של מתרגם.

מתי נדרש תרגום נוטריוני

  • מסמך שהונפק בחו"ל צריך להיות מוגש לרשות ישראלית והרשות דורשת עברית.
  • מסמך ישראלי יוצא לחו"ל והרשות הקולטת דורשת את שפת היעד.
  • בית משפט, משרד ממשלתי, אוניברסיטה, שגרירות או בנק דורשים תרגום שאושר על ידי נוטריון, ולא תרגום של מתרגם פרילנסר.

לעיתים קרובות מקבל התרגום הנוטריוני אפוסטיל מבית משפט השלום, כדי שהמדינה הקולטת תוכל להסתמך על חתימת הנוטריון.

שפות וכיוונים

המשרד מטפל בעברית, רוסית ואנגלית בשני הכיוונים. שפות נוספות מטופלות באמצעות מתרגמים מהימנים, עם אישור נוטריוני לתצהיר המתרגם.

איך מתנהל התהליך

  1. שולחים צילום ברור או סריקה של מסמך המקור, יחד עם מדינת היעד, צמד השפות ותאריך היעד.
  2. התרגום מוכן. לעברית, רוסית ואנגלית — הנוטריון מתרגם בעצמו; לשפות אחרות — מתרגם מקצועי מכין את הטיוטה והנוטריון מאשר את תצהירו.
  3. הנוטריון חותם על דף האישור, אשר נכרך יחד עם המקור והתרגום. הדפים נכרכים בסרט נוטריוני אדום ומקבלים את חותמת האישור של הנוטריון.
  4. אם נדרש — המסמך הכרוך מוגש לבית משפט השלום לאפוסטיל.

התוצר הוא מסמך פיזי. ניתן לקבל אותו במשרד, בדואר רשום או בשליח.

מה אנו לא עושים

  • אין אישור לתרגום של מתרגם שלא נבדק על ידינו, מבלי לעבור דרך תצהיר מתרגם.
  • אין תרגום נוטריוני דיגיטלי בלבד. עבודה נוטריונית בישראל היא מסמך פיזי הנושא את חותמת האישור ואת חתימת הנוטריון.
  • אין תרגום ממסמך שלא ניתן לקרוא בבירור. שלחו סריקה נקייה.

שאלות נפוצות

האם ניתן להוסיף אפוסטיל לתרגום נוטריוני? כן, בבית משפט השלום. האפוסטיל הוא תעודה פיזית נפרדת המוצמדת לתרגום הכרוך.

האם די באישור של מתרגם בלבד? לשימוש בארץ לעיתים כן. לשימוש בחו"ל הרשות הקולטת בדרך כלל דורשת אישור נוטריוני נוסף מעל תצהיר המתרגם. כדאי לברר מראש מול הרשות הקולטת.

צריך מקור או שמספיק העתק? הביאו את המסמך שהרשות הקולטת תקבל כמקור. יש רשויות שדורשות מקור, ויש שמקבלות העתק מאומת. התרגום הנוטריוני ייכרך למה שהבאתם כמקור.

כמה זמן זה לוקח? תלוי בהיקף המסמך ובצמד השפות. מסרו תאריך יעד ונאמר אם הוא ריאלי.

יצירת קשר

הערוץ המהיר ביותר הוא וואטסאפ. שלחו את המסמך, צמד השפות, מדינת היעד ותאריך היעד.